本日念願の(?)タイ国際航空からの回答書が届きました。
やはりタイムラグがあったようで、4月中旬タイ正月なるイベントがあったようなのでそれで遅れてしまった可能性があります。が、肝心の担当者のサインはなし!
(原文)
We would like acknowledge receipt of your feedback and we thank you for taking the time to write.
We assure you that your comments will be given prompt attention by all functions concerned and you will receive further response in due course from of our Customer Relation Service Officer.
In the meantime, we send you our warmest wishes.
Customer Relations Service Department
(要約)
手紙を書く時間を割いてくださりありがとうございます。
頂いたコメントの全てを私どものCustomer Relations Service Officerが拝見し、返信をお送りすることをお約束します。
そして、私達は心からの願いを送ります。
とこんな訳し方になってしまいましたが、要するに「Customer Relationsの仕事だから返事は待ってくれ」ってことですよね。サインもなかったですし。
一応再質問も用意してあるので、もし2週間ほど時間を置いてこなかったら再質問しようと思います。
でも一番印象良かったのは最後の文言「we send you our warmest wishes.」だったかな。さすが微笑みの国、タイですね。でも
微笑みくれるんだったらANAとのコードシェア便くれ〜〜〜〜
※素人翻訳でやってます。翻訳に関するツッコミはご容赦ください。
他社からの返信
ANA
LOTポーランド航空
シンガポール航空
ブログランキングにご協力お願いします












※初めてコメントされる方へ:「コメント投稿上のお願い」を一読願います